1100MMdtcmHJmo

Tomado de: los Editores

Consulta Pública 2021 contará con traducción a diez lenguas originales para incluir a la población indígena

La pregunta de la Consulta Popular México 2021 fue traducida a diez lenguas originales vigentes en el estado de Veracruz, para incluir a la población indígena en este ejercicio señaló el delegado del Instituto Nacional Electoral (INE), Josué Cervantes Martínez.

El funcionario electoral reconoció que, si bien en la boleta la pregunta “¿Estás de acuerdo o no en que se lleven a cabo las acciones pertinentes con apego al marco constitucional y legal, para emprender un proceso de esclarecimiento de las decisiones políticas tomadas en los años pasados por los actores políticos, encaminado a garantizar la justicia y los derechos de las posibles víctimas?”, aparece impresa, también se escuchará en diez lenguas originales.

Por ello es que se trabajó en colaboración con la Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas (AVELI), que fue la que llevó a cabo la traducción, así como las grabaciones derivado de la gran diversidad de lenguas originales que están vigentes en la entidad.

“En coordinación con la Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas AVELI, realizó la traducción y grabación en audio de la pregunta de la Consulta Popular en diez lenguas originarias, Veracruz se caracteriza por gran diversidad lingüística por lo que resulta de vital importancia buscar canales de comunicación adecuados para que a los pueblos indígenas arraigados aquí en la entidad veracruzana conozca la pregunta que estará en las papeletas de la Consulta Popular y sus alcances”, destacó.

En ese tenor, puntualizó que las traducciones se llevaron a cabo en Nahuatl de las diversas regiones, Soque, Limasipi, Tepehua, Tutunecu de diversas zonas, en Popoluca, Otomí, Tenec, Chinanteco y Zapoteco

“Las lenguas que forman parta de esta campaña institucional de difusión son Nahuatl de la Huasteca, Nahuatl de la sierra de Zongoliza, Soque, Limasipi, Tepehua, Tutunecu de la sierra, Tutunecu de la costa, Popoluca de la sierra, Ñañu u Otomí, Tenec, Chinanteco y Zapoteco. Es la traducción en la papeleta o una imagen que figura la papeleta, pero la pregunta de la consulta vendrá siempre en español, esta traducción es para acercarnos a esta población”, explicó.

Finalmente, dejó en claro que el objetivo es llevar a cabo este proceso y que sea el de más inclusión, así como con la mejor organización y con la mayor participación ciudadana en la historia del país.

“A estas tareas de promoción se suman las 20 juntas distritales del INE en el estado, se busca que la Consulta Popular sea el primer ejercicio de población ciudadana más graden, da mayor inclusión y mejor organizado de la historia democrática de México”, finalizó.